...Достъпни живи субтитри, симултанен превод и инклузия за хора с увреден слух във Виена, Австрия, Германия и онлайн.
Какво са живите субтитри?
Живите субтитри са писмени текстове, които се появяват в реално време по време на събитие или мероприятие, за да направят говоримия език достъпен за зрителите. Те позволяват на хората с увреден слух и на хора с проблеми със слуха да преживеят и разберат съдържанието.
Също така, хора с когнитивни затруднения, изучаващи чужди езици или международна публика могат да се възползват от живите субтитри, тъй като субтитрите могат да бъдат преведени на различни езици.
...SWISS TXT предлага живи предавания (стрийминг) в интернет с субтитри и жестомова реч. Така вие осигурявате достъп на хора с увреждания до мултимедийно съдържание.
Обществените живи стриймове трябва да бъдат достъпни за възможно най-много граждани. За да се гарантира това, е необходимо те да бъдат и езиково безбариерани.
...ALTO INTERNATIONAL предлага широка гама от езикови услуги и ви придружава във всички области, свързани с вашата комуникация на чужд език. Благодарение на експертен екип, ALTO INTERNATIONAL ви помага да преодолеете предизвикателствата, свързани с езиковите бариери, независимо дали става въпрос за проекти по превод, интерпретация или управление на съдържание на чужд език, без значение какъв е този език. ALTO INTERNATIONAL е референтният партньор в езиковите услуги за много френски и международни компании.
... на място, така и дистанционно. Artis-Project е специализирана в услуги за достъпност, включително аудиодескрипция за незрящи, субтитри за хора с увреден слух и жестомимичен език, с напълно достъпни аудиовизуални и мултимедийни продукции, сред които се открояват видеогидове и аудиогидове. Artis-Project, в сътрудничество с Universal Multimedia Access, управлява достъпното съдържание на MovieReading...