Преводът на официален документ понякога изисква използването на заклет превод, официалното наименование на който е сертифициран превод. В зависимост от страната, той също така се нарича нотариален превод или официален превод. В няколко европейски държави, като Франция, Белгия, Люксембург и Испания, той се извършва от преводач, назначен от съда, който е регистриран в списък на съдебни експерти. Тези сертифицирани преводачи са признати във Франция и в съответните им държави без допълнителна сертификация. В Обединеното кралство и Италия заклетият превод не съществува; преводачът удостоверява своя превод пред министерски офис.
Заклетите експерт-преводачи в нашия екип трябва да бъдат назначени от Апелативните съдилища и Върховния съд и да са положили клетва. Нашият подбор гарантира висококачествен правен превод, извършен по най-ефективния начин и за заклети преводи, ако е необходимо, в най-кратки срокове.
В Alpis нашият екип има многогодишен опит в управлението на проекти за заклети преводи. Ние осигуряваме, че всички стъпки в процеса са завършени, така че вашите документи да бъдат приети във всяка страна, особено по отношение на апостили и легализации.
Следователно, можем да отговорим на вашите искания за заклети преводи, свързани с административни процеси, отговаряне на международни търгове или създаване на дъщерно дружество в чужбина.
Някои примери за документи, които можем да преведем:
- Акт за раждане
- Акт за брак
- Акт за смърт
- Извлечение от наказателен регистър
- Извлечение от Kbis или Търговски и фирмен регистър
- Съдебни решения
- Годишни отчети и сметки
- Договори, нотариуси, фирмени статути
- Университетски дипломи и транскрипти
- Банкови извлечения
- Решения и укази
- Сертификати и застрахователни полици
- Пълномощни и наследствени или осиновителски досиета
- Всеки официален документ по принцип