... телевизия.
Сценарии за театрални произведения.
Сценарии за видеоигри.
Технически документи за дублаж и субтитри.
Либрети и сценарии за корпоративни и образователни видеа.
Процес на превод:
Анализ на сценария за идентифициране на културни елементи, игри на думи, референции и технически аспекти.
Превод и културна адаптация от експертни преводачи в аудиовизуалната сфера.
Постредакция, ако се използва ИИ...
...Субтитрирането е най-бързият и най-евтиният метод за локализиране на медийно съдържание, тъй като включва само работа с текста. Задачата на преводачите е да предадат точния смисъл на оригиналните реплики, като ги запазят възможно най-кратки. По-кратките реплики и други аспекти на дизайна на субтитрите са предназначени да улеснят зрителите да следят съдържанието и субтитрите едновременно.
Агенция за интегрирани рекламни услуги. Широк опит в сценичните изкуства във всичките им проявления. Изработка и ръководство на рекламни пространства. Създаване и развитие на марки. Създаване на съдържание. Постпродукция на видео, кино, късометражни филми и др. Мениджър на общността. Управление на рекламата и наемане на медии. Дублиране и субтитри. 4 Trastos е резултат от любовта, която един...