...Субтитрирането е най-бързият и най-евтиният метод за локализиране на медийно съдържание, тъй като включва само работа с текста. Задачата на преводачите е да предадат точния смисъл на оригиналните реплики, като ги запазят възможно най-кратки. По-кратките реплики и други аспекти на дизайна на субтитрите са предназначени да улеснят зрителите да следят съдържанието и субтитрите едновременно.